June 2012|جون 2012
 


 

 

مہجور سند اکھ غزل


منیب الرحمن

 


وچھ مٮہ کُن وارہ لگے یارہ ژٮہ پٲری پٲری
چانہِ امارہ گٔیس مارہ بہ پرٲری پرٲری
وارِ ہندۍ پوش، ینبرزل، گل سنبل، مسول
وارِ پتہ وارِ لگان چھی ژٮہ ژۅپٲری پٲری
نار ہٮتھ آو یہ گل، سوز جگر ہٮتھ بلبل
ژاے در باغ کٔرتھ وارہ تیٲری سٲری
برم چھہ کینژن تہ چھہِ کینہہ مست،گمتۍ کینہہ ہشیار
فتنہ کرۍ پیدہ امی چشم خمٲری سٲری
کینہہ چھہِ پابند نظر، نالۍ چھٮہ کینژن ہانکل
بند کرۍ متۍ چھہِ اکی پۅختہ شکٲری سٲری
پوشہ موٚت واتہِ چمن وچھنہِ، چھہ بلبل توشان
پوش لٲگتھ چھہِ توے جامہ بہٲری سٲری
باغوانس چھٮہ نظر پوشہِ تھرٮن پٮٹھ یکسان
پُش وچھم پوش نوان وارہ چھہ ژٲری ژٲری
کاغذی پوش بنییہ، لوکھ چھہِ تمنے لاران
از چھہِ بلبل تہِ کران شکر گذاری سٲری
لولہ افسانہ چھہ مہجور زباں کر شیرین
درد نے آسہِ کریا نالہ و زٲری یٲری

مہجور سند یہ غزل ما ہیکہِ نہ تسندٮن بہترین غزلن ہنزن شعری خوبین مقابلہ زیادہ ٹھہرتھ، مگر امچ زمین تہ امیک ماحول چھہِ سٮٹھا دلچسپ۔امیک وزن فاعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن یعنی یہ آہنگ تہ عام ورتاوہ نش الگ قافیہ (ردیف) چھہِ مہجورن زمانہ نظرِ تل تھٲوتھ ندرتک احساس دوان۔ غزلس منز بہارکہِ باغک ماحول چھہ مہجور سندِ زمانچہ سیاسی تہ سماجی وۅمیذ، تبدیلی، بیداری، توقع تہ خۅشگواری ہند استعارہ بنان، تسند پسندیدہ استعارہ ۔ غزلس منز چھہِ نوو منزہ پانژھ شعر ردیف قافیہ ہٮتھ وننہ آمتۍ۔ باسان چھہ مہجورن چھہ نہ اتھ ردیف قافیس منز کانہہ خاطر خواہ مطلع ہیوٚکمت ؤنتھ یمہِ کنۍ پتہ بییہ کینہہ شعر رلٲوتھپننۍ کنۍ غیر مردف غزل بنوومت چھُن۔

گۅڈنیک شعر چھہ جدایی ہند شعر مگر یہ چھہ جدایی ہند اند۔ انتظار چھہ تقریبا ختم گوٚمت ۔ قافیہ کٮن لفظن ہند تکرار چھہ سٮٹھا کار گر۔’ پرٲری پرٲری‘ ییتہِ جدایی ہندِ زیچھرک تہ تکلیفک احساس دوان چھہ، ’پٲری پٲری‘ چھہ اشتیاقچ شدت تہ وصلچ خوشی ظاہر کران۔ قافیہ علاوہ چھہ شعرس منز وارہ، یارہ، امارہ تہ مارہ لفظن ہند صوتی تکرارتہِ خۅشوُن آہنگ پیدہ کران۔’وچھ مٮہ کن وارہ‘ لفظن منز چھہ زیٹھہِ انتظارہ پتہ پورہ انصاف کرنک تقاضہ تہ ’پٲری پٲری‘ لفظن ہند تکرار چھہ وارہ وچھنک حوصلہ بڑاوان۔وارہ وچھنک تقاضی امہِ مۅکھہ زِ امۍ سند دود تہ تکلیف ییہ نہ شاید بُتھہِ پٮٹھے بوزنہ تکیازِ یہ چھہ ’پرارۍ پرارۍ‘ مارہ گژھنک دودتہ یہ مارہ گژھن چھہ اکھ اندرم ، نفسیاتی، روحانی دود تہ تکلیف، یہ چھہ نہ زخمکۍ پاٹھۍ ٹاکارہ پاٹھۍ بتھۍ سے پٮٹھ نوٚن۔زیچھہِ جدایی پتہ چھہ وارہ وچھنک تقاضہ برمحل۔امہ کس ٲخری معنیس منز چھہ یہ شعر کشیرِ ہندس سیاسی تواریخس ستۍ واٹھ تھاوان باسان۔مہجورس تام اوس زنانہ اظہار کاشرِ شاعری ہند غالب موڈ آف ایکسپریشن۔یہ مطلع تہِ چھہ امہِ روایژ ہنز پاسداری کران۔

یہ مسلہ الگ زِ کلیات مہجور چھا محمد یوسف ٹینگن پانہ ترتیب دیتمت، کِنہ یہ چھٮہ بیۍ سنز محنت پننہِ ناوہ کرنہ آمژ، کلیاتس منز چھہِ افسوسناک حدس تام کتابت چیو غلطیو علاوہ شعرن ہندۍ پاٹھ غلط دنہ آمتۍ۔ ٹینگ ہوس معتبر تہ شعر شناس نقاد سندس ترتیب دتۍ متس کلیاتس منز گژھہ نہ یژھہ غلطی آسنہ۔ دوٚیم شعر چھہ ٹینگ یتھہ پاٹھۍ دوان:

وارہ ہندۍ پوش ینبرزل گل تہِ سنبل مسول
وارِ پتھ وارِ لگان چھی ژیٚے پٲری پٲری

گۅڈنیک لفظ 'وار ہ' تہ اتھۍمصرعس منز بیاکھ لفظ 'تہِ' مانوکھ کتابت چہ غلطی۔یم ہیکوکھ اسۍدرگذر کٔرتھ، حالانکہ کتابت چہ غلطی تہِ گژھن ترتیب کارس پٮٹھ کھسنہِ۔امہِ غزلہ کس حاشیس منزچھہ ٹینگ یمن دۅشونی مصرعن ہنزہ اصل مسودہ چہ شکلہ دوان۔اگر تس یہ احساس مانو اوس زِ اصل مسودہ چہ شکلہ چھٮہ صحیح شکلہ، یہ فکرِ ترُن چھہ مشکلِ زِ تم شکلہ ترٲوتھکیازِ چھٮہ تمۍ بدل شکلہ (شایدشعرچہ مطبوعہ مگر غلط شکلہ) بطور متن پیش کرمژہ۔ اصل مسودس منز چھہ یہ شعر تتھۍ شکلہِ منز یۅس مٮہ پتمس صفحس پٮٹھ اتھ غزلس منز دژ۔

شعرن ہنز صحیح صورت بدِ کڈنس منز چھہ وزن اکثر ادبی محققن رہنمایی کران رودمت۔ مگرعروض چھہ ٹینگ سنز کمزوری ۔ حقیقت چھٮہ یہ زِ امہِ غزلہ کہ وزنہ کہ لحاظہ تہِ چھٮہ یمن مصرعن ہنزہ اصل مسودچہ شکلہ صحیح ۔امہِ علاوہ 'پٲری پٲری' قافیک تکرار چھہ نہ گۅڈنکس شعرس برعکس یتھ شعرس منز معنی لحاظہ کانہہ توسیع یا برژر کران ییلہ زن ’ژۅپٲری پٲری ‘معنی کہ لحاظہ تہ یمن لفظن ہندٮن صوتی ہشرن منز یُس گیُند چھہ تمہِ لحاظہ تہِ اتھ شعرس منز مناسب باسان چھہ۔ مزید 'وارِ پتہ وارِ' ؤنتھ چھہ 'پٲری پٲری' لفظن ہند تکرار غیر ضروری بنان۔ پارۍ پارۍ لگن گوٚو پھیرۍ پھیرۍ وندنہ یُن تہ یہ معنی چھہ 'وارِ پتہ وارِ' لفظن منز گۅڈے موجود۔ پارۍ لگن تہ پارۍ پارۍ لگن دۅشوے چھہِ رایج۔ گۅڈنکس شعرس منز چھہ پارۍ پارۍ لگن زیادہ مناسب تہ دوٚیمس شعرس منز چھہ صرف پارۍ لگن کافی تکیازِ تکرار چھہ 'وارِ پتہ وارِ' لفظن منز موجود۔ لہذا چھہِ 'ژۅپٲری پٲری' لفظ زیادہ موزون۔پارۍ لگن گوٚو خۅشامد کرُن، یم پوش چھہِ ژۅشونی طرفن یعنی پرٮتھ اندہ پھیرۍ پھیرۍ خۅشامد کران۔

مہجور چھہ اتھ شعرس منز ترٮن پوشن ہند ناو ہٮوان: ینبرزل، گلِ سنبل تہ مسول۔ یم تریشوے پوش چھہِ بہارکۍ پوش تہ امی ترتیبہ چھہِ پھۅلان تہِ۔ٹینگن چھہ گلِ سنبلک گل الگ کوٚڈمت۔ گل چھہ دۅن معنین منز رایج۔ اکھ عام پوش تہ بیاکھ مخصوص پوش گۅلاب۔ مصرعس منز وارِ ہندۍ پوش وننہ پتہ گل بمعنی عام پوش ونُن چھہ نہ کانہہ مطلب تھاوان۔ چنانچہ چھہ مہجور اکہ خاص قسمہ کٮن پوشن ہند ناو ہٮوان یم بہارکۍ پوش چھہِ تہ یمن منز چھہ گل(اگر امیک مطلب گۅلاب تہِ مانون) آوٹ آف کانٹٮکسٹ باسان۔ موسم بہارس منز چھٮہ گۅڈہ ینبرزل پھۅلان بلکہ چھہ یہ بہارکہ آمدچ خبر دنہ وول پوش ماننہ یوان۔امہ پتے چھہ سنبل پھۅلان تہ اکھ زہ ہفتہ پتہ مسول۔ گۅلاب چھہ زیادہ تر بہار کس اندس بلکہ زیادہ پہن رٮتہ کول شروع گژھنس ستۍ زیادہ نظرِ گژھان۔ لہذا چھٮہ نہ اتھ ترتیبس منز گۅلابس (گل بمعنی گۅلاب) کانہہ جاے۔ ینبر زل، سنبل تہ مسول کہ ترتیبک نوٚن اشارہ چھہ 'وارِ پتہ وارِ' لفظن منز تہِ میلان۔ 'وارِ پتہ وارِ' ہٮکوکھ ترتیب علاوہ،بیک وقت باغہ پتہ باغہ تہِ پٔرتھ تہ دۅہہ پتہ دۅہہ تہِ۔ ٹینگن چھہِ 'وارِ پتھ وارِ' لفظ دتۍ متۍ۔ سۅ چھٮہ غلط زبان۔ صحیح لفظ چھہِ 'وارِ پتہ وارِ'۔

دوٚیمس شعرس منز چھہ نہ گل بلکہ گل سنبل تہ گل بمعنی گۅلاب چھہ دراصل تریمس شعرس منز یوان۔گل و بلبل چھہ فارسی اردو شاعری منز سٮٹھا قدیم تہ مسدود استعارہ تہ مہجورن چھہ یہ یسلہ پاٹھۍ ورتوومت۔ شاعری ستۍ دلچسپی تھاون وٲلس عام کاشرۍ سندِ خاطرہ اوس یہ مسدود استعارہ تمہ وقتہ کہ سیاسی سماجی ماحول کنۍ زن اکھ تازہ معنی ہٮتھ برونہہ کُن یوان۔ مہجور نس زمانس منز رود یہ استعارہ اردو شاعری منز تہِ رایج۔ دراصل یتھٮن حالاتن منز تہ یتھس ماحولس منز چھہ زن بہارتہ گل وبلبل شاعرن لازما یاد پٮوان۔ ییلہ مجازن علی گڈھ ترانہ لیوٚکھ تس تہِ لوٚگ نہ یہ وننس چارہ زِ 'یہ میرا چمن، میں اپنے چمن کا بلبل ہوں۔سرشار نگاہ سنبل ہوں' بیترِ۔ مہجور نٮن نظرن منز تہِ ٲس کشیر تمہِ اکہِ باغکۍ پاٹھۍ یتھ اکھ نوٚو بہار آمت اوس۔ یہ استعارہ روایتی تہ مسدود سہی، گۅلابک وۅزجار چھہ خۅدآرایی ہند اکھ آتش گیر دھماکہ، اکھ ظاہری نار تہ جگرک سوز خونس منز محسوس سپدن وول اتھ ظاہری نارس ستۍ مطابقت تھاون وول اندرم جوش یُس بلبل سنزِ آوازِ منز پھٹتھ چھہ نیران۔


یتھ تحریرس متعلق کیا چھیہ تہنز راے؟ پننۍ تاثرات کٔرو ای میل۔